«Потому, что программное обеспечение должно быть доступным!»

Поиск рисунков на разных языках мира

23 января 2008 | Автор: Softbloger
Теги: поиск, онлайн, графика, перевод

Как правило, при поиске изображений (например в Google Images), большинство пользователей поисковых систем используют ключевое слова только на одном (изредка двух-трех) языках.

PanImages

Используя такую методику поиска, мы лишаемся огромного количества рисунков и фотографий доступных на “другоязычных” сайтах. А возможно что на одном их тех сайтов и лежит тот самый подходящий рисунок :)

LiveMocha - социальная сеть для изучающих языки

27 сентября 2007 | Автор: Softbloger
Теги: перевод, образование, онлайн, хобби

LiveMochaЯ немного знаю английский - с кучей словарей и программой Pragma перевожу кое-как не очень сложные статьи для блога. Конечно-же хотелось бы знать энтот английский получше. Во всяком случае периодически вспыхивает такое желание. Но… человек слаб, и это желание так быстро гаснет :(

Так вот - после того как я провел некоторые изыскания в Интернете и выяснил для себя что хороший машинный перевод с английского в ближайшее время нам не светит, желание подучить великий и могучий English появилось снова.

Вот, опять “растекаюсь мыслию по древу”. Хватит предисловий. Поехали!

Перевод текста онлайн - 2

25 сентября 2007 | Автор: Softbloger
Теги: перевод, онлайн, образование

Особую эффективность команда “Послать на …” приобретет при передачи посланий через Е-почту и общение с вашими коллегами и друзьями в местной сети-работе. Попробуйте мощь команды “Послать на …”, и вы быстро убедитесь, что без нее трудно существовать под Окнами 95.
********************
Перевод легендарного куска хелпа для Win95 без основного словаря переводчиком Poliglossum с медицинским, коммерческим и юридическим словарем.

Возвращаясь к заметке о переводчиках текста онлайн.

Все-таки не дает мне покоя тема перевода текста онлайн. Вероятно потому, что хороших бесплатных офлайновых программ для такого перевода не существует (если я не прав - забросайте меня ссылками), а переводить иногда надо. Причем переводить быстро и по возможности качественно.

Порывшись денек в дебрях интернета я пришел к странному для меня (но вероятно уже давно известному для людей интересующихся) выводу - современный рынок онлайн услуг по переводу текстов почти безраздельно делят между собой 2-3 компании. Как говорили в одной старой рекламе: при всем богатстве выбора - другой альтернативы нет :(

Сразу предупрежу: то что будет дальше - это не тест и не рейтинг. Всего лишь небольшие заметки о каждой из систем перевода. Если среди читателей этой заметки есть специалисты - прошу ногами не бить, а лучше выложить свои соображения в комментариях.

Переводчики онлайн - мой тестик

13 сентября 2007 | Автор: Softbloger
Теги: перевод, онлайн

Как вероятно все уже знают Microsoft запустил сервис Windows Live Translator (бета) - онлайновый сервис для перевода текстов и целых веб-страниц с одного языка на другой.

Как и все системы машинного перевода Windows Live Translator не является идеальным. Перевод получается приблизительным и зачастую бессвязным.

Я решил сравнить как работают переводные сервисы поисковых систем и некоторых других “отдельно стоящих” сервисов. Интересные данные получаются :)

Исходный текст (первый абзац статьи о машинном переводе в английской Википедии):

Реклама
Друзья